Lieder erraten mit Babelfish-Übersetzungen/Google Xlate Beat

Spantax

Spantax

Er bekommt ständig Botschaften
Hallo,

ich bin auf eine lustige Idee gestoßen (k.A. ob es das hier schon mal gab): Liederraten anhand von Babelfish- bzw. Gugel-Übersetzungen.
Zum Aufwärmen erstmal was einfaches - na, wer weiß es?


Wie fühlt es sich
Um behandeln mich wie Sie wollen
Wenn man legte die Hände auf mir
Und erzählte mir, wer du bist

Ich dachte, ich irrte
Ich dachte, ich hörte deine Worte
Sag mir, wie ich das Gefühl,
Sag mir jetzt, wie fühle ich mich

Diejenigen, die vor mir kamen
Lebte durch ihre Berufungen
Von der Vergangenheit bis zur Fertigstellung
Sie werden sich abwenden nicht mehr

Und ich finde es immer noch so schwer
Zu sagen, was ich zu sagen brauchen
Aber ich bin mir ziemlich sicher, dass Sie mir sagen,
Wie sollte ich fühlen heute

Ich sehe ein Schiff im Hafen
Ich kann und muss gehorchen
Aber wenn es nicht für Ihr Unglück
Ich würde eine himmlische Person heute

Und ich dachte, ich irrte
Und ich dachte, ich hörte Sie sprechen
Sag mir, wie ich das Gefühl,
Sag mir jetzt, wie sollte ich fühlen

Nun stehe ich hier und warte

Ich dachte, ich sagte dir, mich zu verlassen
Während ich ging hinunter zum Strand
Sag mir, wie fühlt es sich an
Wenn dein Herz erkaltet
(Erkaltet, wird kalt, wächst kalt)

:mrgreen:


__

ADMINI: identische Themen zusammengeführt.
 
mikesonic

mikesonic

|||||||||
Re: Lieder erraten mit Babelfish-Übersetzungen

der war easy
new order - blue monday

nächster versuch:

Wüste, die vollständig in Ihren Augen liebt
wenn ich zu Ihren Lügen würde Sie sagen
höre Ich bin ein Mann ohne Überzeugung
ich bin ein Mann der nicht weiss
wie man einen Widerspruch verkauft
Sie kommen und gehen Sie kommen und gehen

XX
XX

kommen Sie und gehen Sie
kommen und gehen
das Lieben würde einfach sein
wenn Ihre Farben wie meine Träume waren
rotes Gold und grünes rotes Gold und Grün


bei XX fehlt was, aber dann wäre es zu einfach
 
Spantax

Spantax

Er bekommt ständig Botschaften
Re: Lieder erraten mit Babelfish-Übersetzungen

Culture Club - Karma Chameleon :lol:

Ist gar nicht so leicht, Lieder zu finden, die man nicht am Refrain sofort erkennen würde, deshalb ist das raus-Xen eine gute Idee.

Hier noch ein recht einfaches, ich finde die Übersetzung spitze, bitte genießen::


Wurde die ganze Nacht, brauchte ich einen Bissen
Ich dachte, ich hätte einen Datensatz angelegt
Ich griff nach der mit dem ultra-modernen Etikett
Und fragte sich, wo das Licht war verschwunden
Es war eine futuristische Abdeckung
Lifted direkt von Buck Rogers
Der Rekord war so schwarz, es musste ein con werden
Die Wechsler geschaltet, wie ich mein Sandwich gefüllt
Und futuristische Sounds ab und trällerte auf

Der schwarze Hit des Raumes
Es ist das einzige ohne Gesicht
Es ist das einzige, das nicht passt
Sie können nur die Klappe
Der schwarze Hit des Raumes
Saugen in der menschlichen Rasse
Wie kann es an der Spitze bleiben
Wenn es alle Geschäfte verschluckt?
Als das Lied die Charts geklettert
Die anderen verschwunden

'Til da war nichts, aber es links zu kaufen
Es wurde zur Nummer eins
Dann ins Minus
Obwohl niemand konnte verstehen, warum

Ich konnte es nicht ertragen dieser fade klingen nicht mehr so habe ich zu meinem Deck ging
schalten Sie ihn aus. Alles, was ich sehen konnte, war die B-Seite der Scheibe, die hatte nahm eine
Ringform mit dem Etikett auf der äußere Rand. Ich griff nach dem Arm
die weniger als ein Mikron lang war aber wog mehr als Saturn und Zeit
stand still. Ich wusste, ich hatte zu fliehen, aber jedesmal, wenn ich versuchte zu fliehen, die
Rekord war vor mir.
Der schwarze Hit des Raumes
Holen Sie sich James Burke über den Fall
Es ist der Hit, der nie weg ist
Zeit stoppt, wenn Sie ihn ...
 
M

Markus Berzborn

..
Re: Lieder erraten mit Babelfish-Übersetzungen

Human League - The Black Hit of Space
 
Andre Sack

Andre Sack

..
Re: Lieder erraten mit Babelfish-Übersetzungen

wir möchten so stark gesehen werden
und beten Sie nachts gehört zu werden,
und doch haben wir nichts darzustellen
aber falsche Wörter und defekte Träume

ich bin die Repräsentationsfigur auf einem Schiff der Dummköpfe
ein Leuchtfeuer für die Lügner in der Dunkelheit
ich bin der erste und letzt behaupte ich dieses Land,
das ich das verlorene bin und das hungrige benötige ich dieses Land

das inescapeable Gesicht der Wahrheit
spinnt meinen Kopf wieder
störend nicht imstande, i' zurück zu stehen;
m, das unten geht
die unleugbare Richtung des Wunders
tritt meinen Kopf innen
störend nicht imstande, tauche mir zu entgehen,
um zu ertrinken

wir wünschen, also, zutreffend stark scheinen zu sein
und das Recht, gut zu sein
und doch uns zu behaupten nie,
zu können das gelobtes Land erreichen

wir arbeiten so schwer, um klug zu sein
und träumen Sie von hellem silbernem reinem
wir benötigen helleren Tod,
die saubere Note der reinen Hände zu wachsen
 
M

max mayer

.
Re: Lieder erraten mit Babelfish-Übersetzungen

Spantax schrieb:
Hier noch ein recht einfaches, ich finde die Übersetzung spitze, bitte genießen::


Wurde die ganze Nacht, brauchte ich einen Bissen
Ich dachte, ich hätte einen Datensatz angelegt
Ich griff nach der mit dem ultra-modernen Etikett
Und fragte sich, wo das Licht war verschwunden
Es war eine futuristische Abdeckung
Lifted direkt von Buck Rogers
...
Danke. Zum Brüllen!
 
M

max mayer

.
Re: Lieder erraten mit Babelfish-Übersetzungen

Hier noch einen aktuelleren:


Ich kann Sie nicht aus gerade meinem Hauptjungen heraus erhalten,
den Ihr lovin alles ist, ich denke,
dass ungefähr ich Sie nicht aus gerade meinem Hauptjungen heraus erhalten kann
es mehr ist, als ich mich traue, ungefähr zu denken

[...]

Jede Nacht, täglich In Ihren Armen gerade dort sein
Nicht werden Sie Aufenthalt
Nicht bleiben Sie dann für immer
Und überhaupt und überhaupt und überhaupt

[...]

Es gibt ein dunkles Geheimnis in mir
Lassen Sie mich nicht verriegelt in Ihrem Herzen einstellen
mich frei Glauben Sie der Notwendigkeit in mir
Stellen Sie mich frei ein
Aufenthalt für immer Und überhaupt und überhaupt und überhaupt

Ich kann Sie nicht aus gerade meinem Hauptlalalalalala-Lala heraus erhalten
Lalalalalala-Lala
...
 
fanwander

fanwander

*****
Re: Lieder erraten mit Babelfish-Übersetzungen

max mayer schrieb:
Hier noch einen aktuelleren:


Ich kann Sie nicht aus gerade meinem Hauptjungen heraus erhalten,
den Ihr lovin alles ist, ich denke,

...
Kylie...

Ist es jetzt fies wenn ich sage, dass man sich die Texte nur wieder in Babelfish zurück übersetzen lassen muss und dann mit charakteristischen Phrasen in Google suchen muss...? :oops:
 
SvenSyn

SvenSyn

Ich sag immer Muuug, sorry!
Re: Lieder erraten mit Babelfish-Übersetzungen

Ja, Florian, das ist sehr fies! ;-)
 
M

max mayer

.
Re: Lieder erraten mit Babelfish-Übersetzungen

florian_anwander schrieb:
Ist es jetzt fies wenn ich sage, dass man sich die Texte nur wieder in Babelfish zurück übersetzen lassen muss und dann mit charakteristischen Phrasen in Google suchen muss...? :oops:
Pfui, das ist geschummelt. Herr Anwander ist disqualifiziert :P
 
verstaerker

verstaerker

*****
Re: Lieder erraten mit Babelfish-Übersetzungen

ich find diesen Ausschnitt hier echt toll:

Ich will deine Schrecken
Ich möchte Ihr Design
Denn du bist ein Verbrecher, solange du mir gehörst
Ich will deine Liebe
Liebe, Liebe, Liebe
Ich will deine Liebe

Ich will deine Psycho
Ihre Vertigo shtick (Hey!)
Willst du in meinem Fenster zum Hof, Baby, du bist krank
Ich will deine Liebe
Liebe, Liebe, Liebe
Ich will deine Liebe (Love, love, love, ich will deine Liebe)

Du weißt, dass ich dich will
Und Sie wissen, dass ich dich brauche ("Denn ich bin eine freie Hündin, Baby!)
Ich will es schlecht
Ihre schlechte Romantik

Ich will deine Liebe und
Ich will deine Rache
Du und ich schreiben könnte einen schlechten Roman
(Oh oh-oh oh-ohh)
Ich will deine Liebe und
Alle Ihre Geliebten rächen
Du und ich schreiben könnte einen schlechten Roman

Oh oh-oh oh-ohh oh oh-oh-oh, oh oh-oh
Gefangen in einem schlechten Roman
Oh oh-oh oh-ohh oh oh-oh-oh, oh oh-oh
Gefangen in einem schlechten Roman
:gay:
 
fanwander

fanwander

*****
Re: Lieder erraten mit Babelfish-Übersetzungen

max mayer schrieb:
Pfui, das ist geschummelt. Herr Anwander ist disqualifiziert :P
Nö, das mit dem Schummeln weise ich von mir: Für Kylie habe ich das echt nicht gebraucht...
 
M

max mayer

.
Re: Lieder erraten mit Babelfish-Übersetzungen

florian_anwander schrieb:
max mayer schrieb:
Pfui, das ist geschummelt. Herr Anwander ist disqualifiziert :P
Nö, das mit dem Schummeln weise ich von mir: Für Kylie habe ich das echt nicht gebraucht...
Indianerehrenwort? Na gut, dann darfst Du weiter mit den großen Jungs spielen.

feilritz schrieb:
euch ist aber nicht fad oder so??
Nach dieser Stilblütenansammlung (Deiner inklusive) nicht mehr ganz so schlimm wie vorher.
 
fanwander

fanwander

*****
Re: Lieder erraten mit Babelfish-Übersetzungen

max mayer schrieb:
Indianerehrenwort? Na gut, dann darfst Du weiter mit den großen Jungs spielen.
Puuuh...


....
Alle Kinder Gottes brauchen Reisen Schuhe
Fahren Sie Ihren Probleme von hier
Alle guten Menschen gute Bücher lesen
Jetzt ist Ihr Gewissen ist rein

Am Morgen, wenn ich wische mir die Stirn
Wischen Sie die Meilen entfernt
Ich mag zu denken, ich kann so gewollt
Und nie tun, was Sie sagen.
....
 
fanwander

fanwander

*****
Re: Lieder erraten mit Babelfish-Übersetzungen/Google Xlate

serge schrieb:
"Nichts, nicht eine Hand zu streicheln,
um I don' zu halten;
t-Notwendigkeit die Note
Verursachen Sie sein body' s-Kälte
He' s programmiert, um automatische Zufriedenheit zu empfangen
Nach Liebe wird getan Where' s die zutreffende Reaktion"
Die letzte Zeile kam mir zwar bekannt vor, aber ohne Schummeln hätt' ich's nicht geschafft.
 
Spantax

Spantax

Er bekommt ständig Botschaften
Re: Lieder erraten mit Babelfish-Übersetzungen/Google Xlate

Jetzt merke ich auch, wo die Sache ihren Haken hat.
Man erkennt eigentlich nur Lieder, deren Originaltext man so weit verinnerlicht hat, dass man selbst die oft entstellende Übersetzung erkennen kann. Das wäre bei mir z.B. bei "Neue Ordnung - Blauer Montag" und "Die Menschliche Liga - Der schwarze Hit des Raumes", die ich oben gepostet hatte, der Fall gewesen. Beim schwarzen Hit hätte ich zur Erschwerung vielleicht auch die Titelzeile rauslöschen sollen.

Wenn man einen Text nicht im Original kennt, kann man logischerweise auch nicht die Übersetzung erkennen :? . Das geht mir bei den noch offenen Texten weiter oben so. In dem Stück von Andre Sack kommt irgendwo die Wendung "ship of fools" vor, dazu fällt mir nur Erasure ein, aber da kenne ich den Text nicht.

Man kann natürlich auch schummeln, so wie Florian :mrgreen: . Das habe ich bei "Kultur Klub - Karma Chamäleon" dann auch gemacht, weil es mir auf der Zunge lag, mir der Titel aber nicht einfiel.

Hier noch ein schöner, auch leicht, wenn man das Original kennt:


Na ja ein junger Mann ist doch nichts habe "in der Welt in diesen Tagen
Ich sagte ein junger Mann ist doch nichts habe "in der Welt in diesen Tagen

Sie wissen, in den alten Tagen
Wenn ein junger Mann war ein starker Mann
All die Leute, sie würden einen Schritt zurück
Wenn ein junger Mann ging durch

Aber Sie wissen heute
Es ist der alte Mann,
Er ist das ganze Geld bekommen
Und ein junger Mann ist doch nichts "in der Welt hat in diesen Tagen
Ich sagte nichts

Jeder weiß, dass ein junger Mann Ain't Got Nothin '.
Jeder!
Jeder weiß, dass ein junger Mann ist doch nichts bekommen "
Er bekam nischt
Nothin '

Take it easy auf den jungen Mann
Sie ist doch nichts habe "in der Welt in diesen Tagen
Ich sagte, sie Ain't Got Nothin '!
Sie bekamen süß fuck-all!
 
 


News

Oben