Der Aussprachen-Thread

Nachdem im Gearporn-Thread meine Frage nach der Sprechweise von "Cwejman" ausführlich beantwortet worden ist, stellte ich vor ein paar Tage eine weitaus gravierendere Sprachdiskrepanz fest.

Ich hoffe, ihr könnt mir helfen, da dass überleben meiner Signatur davon abhängt. Ich selber orientiere mich an der Phonetik der Synth-Datenbank, wüsste aber gern, ob das stimmt.

Also: WIE SPRICHT MAN "MOOG"?

Sollten andere Mitglieder ähnliche Probleme haben, ist dieser Thread glaub ich die richtige Anlaufstelle.
 
Moin Moin,

diese Frage haben sicher viele Herrn Moog selbst gefragt und deshalb ist sie auch recht schnell beantwortet. Es spricht sich "mohg" ähnlich wie in "Vouge". ;-)

Grüße

Frank
 
Moog spricht man, wie man es in deutsch vorlesen würde.
Also mit "echtem" oooooo.

Hat der Meister himself mal in nem Interview erläutert.
 
Was merkwürdig ist: Ich weiß seit zwei, drei Jahren wie Moog korrekt ausgesprochen wird. In der Praxis schaffe ich das nur, wenn ich mich total konzentriere.
Moog wird für mich immer Muhg bleiben. So wie bei den meisten anderen auch ;-)
 
Dankeschön. Ich schaffe es auch selten "Mohg" zu sagen, weil "Muug" einfach besser klingt, find ich.

Außerdem habe ich vor kurzem auf der CD einer bekannten deutschen Synthzeitschrift den Sprecher eindeutig "Muug" sagen hören.
Scheint aber auch ein ein ziemlicher Pappenheimer zu sein. Oder spricht man "sample" tatsächlich mit weichem S wie in "Sahne"? Das war übrigens auch der, der "Zehweihmann" gesagt hat.

Und spricht man die NI-Produkte (Kontakt, Reaktor...) wirklich so deutsch aus, wie sie geschrieben werden?

Ich möchte nur nicht, dass ich mich irgendwann mit wem unterhalte, und der mich auslacht, weil ich alles verkehrt aussprech.
 
SägezahnTrigger schrieb:
Scheint aber auch ein ein ziemlicher Pappenheimer zu sein. Oder spricht man "sample" tatsächlich mit weichem S wie in "Sahne"? Das war übrigens auch

\ˈsam-pəl\ , das umgedrehte "e" ist dabei ein schwa
und wird wie in "Dschungel" unbetont "verschluckt" :)
 
SägezahnTrigger schrieb:
Oder spricht man "sample" tatsächlich mit weichem S wie in "Sahne"?

Nö, das S ist mit Chilli eingerieben und daher ganz scharf!

Manche Waffen wären neidisch auf den Namen. :mrgreen:


SägezahnTrigger schrieb:
Und spricht man die NI-Produkte (Kontakt, Reaktor...) wirklich so deutsch aus, wie sie geschrieben werden?

Jedenfalls bei den Leuten, die ich hier so aus dem Forum kenne.
Sind ja auch deutsche Namen und nicht Reactor, Contact oder so.

Ist wohl auch deshalb so, weil die Amis total auf deutsche Namen abfahren.
Bei denen gibt's ja auch "Doppelgängers".
 
Moog spricht man wie vogue also Moug, ich sage immer Moug weil es am besten klingt. Manche sprechen Moog Muug oder sogar Moch aber ich sprech es so aus wie die Amis es ausprechen nämlich Moug.

Wie sprechen die Franzosen eigentlichdas Wort Moog aus? Bei denen heisst ja auch Synthesizer nicht Synthesizer sondern Synthètiseur... :lol: :lol: :lol:
 
synthfrau schrieb:
Moog spricht man wie vogue also Moug, ich sage immer Moug weil es am besten klingt. Manche sprechen Moog Muug oder sogar Moch aber ich sprech es so aus wie die Amis es ausprechen nämlich Moug.

Wie sprechen die Franzosen eigentlichdas Wort Moog aus? Bei denen heisst ja auch Synthesizer nicht Synthesizer sondern Synthètiseur... :lol: :lol: :lol:

Versteh den Witz daran jetzt nicht so. Hier sagt man auch sintetizador dazu. Man muss ja nicht immer alles aus dem Englischen übernehmen.

Nervig wird es bei konkreten Namen (um zurück zu Moog zu kommen):
Keine Ahnung wie es in Frankreich ist, aber hier wird auch alles (verbliebene) Englische entweder "eingespanischt" oder in einem sehr merkwürdigen Akzent ausgesprochen, der sich letztlich am besten so beschreiben lässt:
englische Wörter werden spanisch ausgesprochen, wobei man aber gleichzeitig versucht, diesen einen englischen Touch zu verleihen. Ärgerlich ist nur, dass dabei ständig geglaubt wird, man würde fließend englisch sprechen: Batman wird hier schnell mal zu Battmann oder ein Donut zu Donnuht... Dabei lernt man auch recht schnell, sich anzupassen. Um sich den Stress zu sparen, werden Englische DVD-Titel (sofern sie nicht übersetzt wurden) gleich auf Spenglisch nachgefragt, ebenso die Bestellung von bestimmten Getränken in der Bar oder im Restaurant.
 
Bei mir ist ein Moog ein Mohg ! Soll doch jeder aussprechen wie er das will. Mir egal wie du deinen Moog nennst, zeig mir lieber was du mit ihm anstellen kannst.

mach mal MUUHHHG ;-)
 
"Moog" mit "o" wie in "boat" oder "low".
Reimt sich übrigens auf "Rogue", der mitnichten "Rouge" heißt und auch nicht auf die Wangen aufgetragen wird, sondern "Gauner" heißt, passend zum Prodigy (nicht "Progidy"), was "Wunderkind" heißt.

Oh, es gibt noch etliche Stolpersteine in puncto Aussprache und Schreibweise!
Ich stelle mal einfach so "Arpeggiator", "Flanger", "Sequencer", "EQ" und "Envelope" in den Raum und gehe in Deckung.

Und mit so Sachen wie "Der oder das Pattern, und wie heißt eigentlich die Mehrzahl?" fang ich erst gar nicht an.

Aber die Engländer sagen ja auch "Pipidschi" und "Craftwork", vom unkontrollierten Verlust von Körperflüssigkeit beim Versuch, "Einstürzende Neubauten" auszusprechen, mal ganz abgesehen.
Insofern alles halb so wild.

Schöne Grüße,
Bert, der klugscheixxende Lektorator
 
hugo.33.im_toaster schrieb:
Der Familienname Moog ist deutschen Ursprungs.

das stimmt auch!

meine erste feste freundin trug den schicken nachnamen moog und ihre großeltern sagten das das ein deutscher name sei.

damals wusste ich allerdings nix weiter damit anzufangen....
 
Feinstrom schrieb:
Und mit so Sachen wie "Der oder das Pattern, und wie heißt eigentlich die Mehrzahl?" fang ich erst gar nicht an.

Das Pattern

Mehrzahl:

Die Pattern

:mrgreen:

Arpeggiator wird mit nem e wie ä (kurz), nem G wie bein Gina (italienisch ausgesprochen) und nem ia wie iä ausgesprochen. Das o wird fast verschluckt.

Bei Flanger ist das ähnlich, ach, das is doch doof, das zu erklären.

Gibt doch Videos bei Youtube.
 
sonicwarrior schrieb:
Das Pattern

Mehrzahl:

Die Pattern

:mrgreen:
Siehste, da geht's schon los!
Ich finde, "Pattern" ist Englisch, und die Mehrzahl ist daher "Patterns".
Deshalb ist das auch im SynMag so, weil ich da die Rechtschreibmacht habe, hähä!
 
Da hab ich doch neulich dieses Geräusch gesampled.... gesampelt... gesampeld... scheiße! Digitalisiert! :mrgreen:
 
Jörg schrieb:
Da hab ich doch neulich dieses Geräusch gesampled.... gesampelt... gesampeld... scheiße! Digitalisiert! :mrgreen:

Gottja die Regeln. Wenn es eingedeutscht verwendet wird, dann heißt es gesampelt. Geht aber auch: "Er erzählte mir, it´s sampled." Tja.

Doch erstens ist das hier ein Forum, in dem man auch schreiben kann wie man spricht (siehe Termoblue mit seinem Berliner Dialekt) und kein Deutschseminar, und zweitens ist eh alles erlaubt, zumindest einem Künstler.

... OdEr? Wei not. Auch wenns wehtun tut :D

Brummz? Krachz?
 
kpr schrieb:
Jörg schrieb:
Da hab ich doch neulich dieses Geräusch gesampled.... gesampelt... gesampeld... scheiße! Digitalisiert! :mrgreen:

Gottja die Regeln. Wenn es eingedeutscht verwendet wird, dann heißt es gesampelt. Geht aber auch: "Er erzählte mir, it´s sampled." Tja.

Doch erstens ist das hier ein Forum, in dem man auch schreiben kann wie man spricht (siehe Termoblue mit seinem Berliner Dialekt) und kein Deutschseminar, und zweitens ist eh alles erlaubt, zumindest einem Künstler.

... OdEr? Wei not. Auch wenns wehtun tut :D

Brummz? Krachz?

so isset. und bevor ich noch einmal den tft abwischen muss, weil ichs einfach nicht schaffe, den sinnffffftthheeeseissser halbwegs trocken rauszubekommen, habe ich auch weiterhin meine lieben sündeseiser um mich rumstehen, denens offensichtlich eh wurscht ist...
 
Jörg schrieb:
Da hab ich doch neulich dieses Geräusch gesampled.... gesampelt... gesampeld... scheiße! Digitalisiert! :mrgreen:

wenn ich ja wüsste, wo du die geuploadet hast, hätte ich die vielleicht schon längst gedownloadet. aber ich hab grad eh keine zeit, ich versuche grade so ein kreuzworrätsel auszufüllen, da wird gefragt, wie man ESSEMMESS buchstabiert. vielleicht haste ja bis dahin geupped...geuped……geupt

ich eupe, du eupst, er/sie/es eupen :shock:
 


Neueste Beiträge

News

Zurück
Oben